I'm miles from France

I found a whole stack of old family photographs. Who are they, where did they come from, where did I come from? This blog tells the story of my family and hopes to answer the age old question: Where did I come from?
Hi Lionel 
I’ve just received a letter from my aunt Nellie (my dad’s sister). She solved the mystery about why your grandmother Mavis had lived with her grandparents on Tamboekiesfontein ……. I attached the relevant part of my aunt Nellie’s letter (dated 8-1-2011) to this e-mail. Hope it helps. 
Best regards.
Johan (Gouws)

 “Wat Mavis betref kan ek nog die volgende onthou nl. dat toe sy nog klein was, sy en haar ouers iewers in die bosveld gewoon het en dat sy daar Malaria gekry het, daarom het sy toe by Oupa and Ouma Maree gaan bly sodat sy nie aan verdere Malaria infeksie blootgestel was nie.Ek en Mavis was ewe oud en later was ons saam op Tamboekiesfontein in die skool. Twee jaar later was ek egter Heidelberg toe gestuur om daar skool te gaan.Daarna het ek haar maar min gesien en veral toe sy ‘n paar jaar later weer by haar ouers gaan bly het wat intussen na Germiston verhuis het nadat haar pa daar werk aanvaar het. Haar pa is egter kort daarna oorlede nadat hy sonsteek opgedoen het. Tannie Joey en die kinders het toe ‘n baie moeilike tyd beleef. Mavis en later haar susters het vroeg doe skool verlaat om te gaan werk.Die laaste keer dat ek Mavis gesien het, het sy by ‘n fotograaf in sy ateljee gewerk waar sy die “kunstenaar” was. Destyds was alle fotos nog swart en wit, maar fotos wat in die ateljee geneem is, was met die hand ingekleur en dit was Mavis se werk.Die fotos wat ek gesien het nadat sy dit ingekleur het, was besonder mooi en ek dink sy het ‘n talent daarvoor gehad en veral ook omdat haar pa glo mooi kon teken, in ons hius was daar ‘n skets wat hy gemaak het.later het ek gehoor dat mavis getroud is, en nog later het sy en haar man en ‘n baba ‘n rukkie by my ouers op Blesboklaagte gekuier.Daarna het ek nooit weer iets van Mavis gehoor nie tot nou dat ‘n kleinseun van haar (Lionel du Plessis) glo navraag omtrent haar doen. Ek hoop die inligting wat ek kon gee beteken vir hom iets.Baie groete,
tannie Nellie” 

TRANSLATION:

“Regarding Mavis, I can remember that when she was still small, she and her parents lived in the bushveld somewhere and that she contracted Malaria, which is why she came to live with with Oupa and Ouma Maree, so that she would not have any further exposure to Malaria.Mavis and I were of the same age and later we went to school together at Tamboekiesfontein. Two years later however, I was sent to school in Heidelberg. I didn’t see much of Mavis after that, and even less so after she moved back to live with her parents a few years later, who had since then relocated to Germiston because her father had taken a job there. Her father died shortly after that - after he got sunstroke. Aunty Joey and the children led a very difficult life as a result. Mavis, and then her sisters had to leave school prematurely to find work. The last time I saw Mavis, she was working at a photographic studio as an “artist”. At that time photographs were all in black and white, but the photos taken at the studio were hand coloured, and that was Mavis’s job.The photos that I saw after she coloured them were particularly beautiful, and I think she had a talent for it especially since her father could apparently draw so beautifully - there was a sketch of his in our house.Eventually, I heard Mavis had married and then she and her husband together with a baby had gone to visit my parents at Blesboklaagte. After that I never heard a word about Mavis until now that her grandson I believe is making enquiries about her. I hope this information is of value to him.
Many greetings
Aunty Nellie”

Hi Lionel 

I’ve just received a letter from my aunt Nellie (my dad’s sister). She solved the mystery about why your grandmother Mavis had lived with her grandparents on Tamboekiesfontein ……. I attached the relevant part of my aunt Nellie’s letter (dated 8-1-2011) to this e-mail. Hope it helps. 

Best regards.

Johan (Gouws)


 “Wat Mavis betref kan ek nog die volgende onthou nl. dat toe sy nog klein was, sy en haar ouers iewers in die bosveld gewoon het en dat sy daar Malaria gekry het, daarom het sy toe by Oupa and Ouma Maree gaan bly sodat sy nie aan verdere Malaria infeksie blootgestel was nie.Ek en Mavis was ewe oud en later was ons saam op Tamboekiesfontein in die skool. Twee jaar later was ek egter Heidelberg toe gestuur om daar skool te gaan.Daarna het ek haar maar min gesien en veral toe sy ‘n paar jaar later weer by haar ouers gaan bly het wat intussen na Germiston verhuis het nadat haar pa daar werk aanvaar het. Haar pa is egter kort daarna oorlede nadat hy sonsteek opgedoen het. Tannie Joey en die kinders het toe ‘n baie moeilike tyd beleef. Mavis en later haar susters het vroeg doe skool verlaat om te gaan werk.Die laaste keer dat ek Mavis gesien het, het sy by ‘n fotograaf in sy ateljee gewerk waar sy die “kunstenaar” was. Destyds was alle fotos nog swart en wit, maar fotos wat in die ateljee geneem is, was met die hand ingekleur en dit was Mavis se werk.Die fotos wat ek gesien het nadat sy dit ingekleur het, was besonder mooi en ek dink sy het ‘n talent daarvoor gehad en veral ook omdat haar pa glo mooi kon teken, in ons hius was daar ‘n skets wat hy gemaak het.later het ek gehoor dat mavis getroud is, en nog later het sy en haar man en ‘n baba ‘n rukkie by my ouers op Blesboklaagte gekuier.Daarna het ek nooit weer iets van Mavis gehoor nie tot nou dat ‘n kleinseun van haar (Lionel du Plessis) glo navraag omtrent haar doen. Ek hoop die inligting wat ek kon gee beteken vir hom iets.
Baie groete,

tannie Nellie”

TRANSLATION:

“Regarding Mavis, I can remember that when she was still small, she and her parents lived in the bushveld somewhere and that she contracted Malaria, which is why she came to live with with Oupa and Ouma Maree, so that she would not have any further exposure to Malaria.Mavis and I were of the same age and later we went to school together at Tamboekiesfontein. Two years later however, I was sent to school in Heidelberg. I didn’t see much of Mavis after that, and even less so after she moved back to live with her parents a few years later, who had since then relocated to Germiston because her father had taken a job there. Her father died shortly after that - after he got sunstroke. Aunty Joey and the children led a very difficult life as a result. Mavis, and then her sisters had to leave school prematurely to find work. The last time I saw Mavis, she was working at a photographic studio as an “artist”. At that time photographs were all in black and white, but the photos taken at the studio were hand coloured, and that was Mavis’s job.The photos that I saw after she coloured them were particularly beautiful, and I think she had a talent for it especially since her father could apparently draw so beautifully - there was a sketch of his in our house.Eventually, I heard Mavis had married and then she and her husband together with a baby had gone to visit my parents at Blesboklaagte. After that I never heard a word about Mavis until now that her grandson I believe is making enquiries about her. I hope this information is of value to him.

Many greetings

Aunty Nellie”

A quick sketch of part of the family tree sent from Johan Gouws (far right) who now lives in Australia. Amazing how the Internet works… He read this very blog and contacted me via the tumblr askhole :)

A quick sketch of part of the family tree sent from Johan Gouws (far right) who now lives in Australia. Amazing how the Internet works… He read this very blog and contacted me via the tumblr askhole :)

Crawford: surname origins

This famous Scottish surname, found as Crawford, Crawfurd and Crauford, is locational in origin, from the old Barony of Crawford in the Upper ward of Lanarkshire, and is one of the earliest recorded Scottish surnames (see below). The placename is of Anglo-Saxon origin, meaning “crow’s ford”, derived from the Olde English pre 7th Century nickname “crawa”, from “crawa”, crow, with “ford”, ford; there are places in the English counties of Dorsetshire and Lancashire which have the same name and meaning. Sir Reginald de Crauford was sheriff of Ayr during the region of William the Lion, King of Scotland 1165 - 1214, and one Roger de Crawford witnessed Eustace de Balliol’s charter to Holyrood in 1262. An interesting bearer of the name was Thomas Crawford (1530 - 1603), who became one of Lord Darnley’s supporters and attempted to bring his murderer’s to justice. Crawford received the surrender of Edinburgh Castle in 1573, and his services were rewarded with a grant of lands at Dalry in 1578. The first recorded spelling of the family name is shown to be that of John de Crauford (charter witness), which was dated circa 1147, in the “Records of the Abbey of Kelso”, during the reign of King David 1 of Scotland, 1124 - 1153. Surnames became necessary when governments introduced personal taxation. In England this was known as Poll Tax. Throughout the centuries, surnames in every country have continued to “develop” often leading to astonishing variants of the original spelling.

vis The Internet Surname Database

McNamara: surname origins

This famous Irish name hails from County Clare where it is extremely prevalent. The sept of MacNamara was, after the O’ Briens, the most important and powerful of the dalcassians of Thomond. They were hereditary marshals to the O’ Briens and had the privilege of inaugurating the chief of the O’ Briens, who was often a king. The Irish form of this name is MacConmara and is derived from the words ‘cu’, hound and ‘na mara’ of the sea, and was once connected with the forename Cumara, which was the name of the ancestor of the sept who was twenty-third in descent from Cormac Cas, King of Cashel (900-908). The sept in due course became two, the chief of West Clancullen, MacNamara Fyne (i.e., ‘fionn’, fair) and the chief of East Clancullen, MacNamara Reagh (i.e., Riabhach swarthy or grizzled). The first recorded spelling of the family name is shown to be that of Thomas MacNamara, which was dated 1680, County Clare, during the reign of King Charles 11, ‘The Merry Monarch’, 1660-1685. Surnames became necessary when governments introduced personal taxation. In England this was known as Poll Tax. Throughout the centuries, surnames in every country have continued to “develop” often leading to astonishing variants of the original spelling.

via The Internet Surname Database

Wakeford: Surname origins

This name is of locational origin from a now lost place called Wakeford near Wakeham in Sussex. The name derived from the Olde English pre 7th century nickname, Waca, meaning ‘watchful’ plus ‘forde’ a ford. The surname is well recorded in various Sussex Church registers from the mid 16th century on, first appearing as Wakeforde in 1551. On April 27th 1569, one Jone Wakeford married a John Steere in Farnhurst. The surname also appears, though to a lesser extent, in Warwickshire. One Brice Wakeford married a Mary Grier on February 5th 1754 in St. Martin, Birmingham. The first recorded spelling of the family name is shown to be that of Joane Wakeforde christened in Sussex. which was dated December 12th 1561, Farnhurst Baptismal Records during the reign of Queen Elizabeth 1 Good Queen Bess 1558-1603. Surnames became necessary when governments introduced personal taxation. In England this was known as Poll Tax. Throughout the centuries, surnames in every country have continued to “develop” often leading to astonishing variants of the original spelling.

via The Internet Surname Database

Telegram No 337 sent to William Wakeford and his new bride, Joey Maree, on the day of their wedding, 23 October 1923, from “Nel” at Lydenburg:
From: NelTo: Mnr en Mev WakefordBus 47TvlHeidelbergBybel in handvrouw aan armeen maak salig endie andere warm

Telegram No 337 sent to William Wakeford and his new bride, Joey Maree, on the day of their wedding, 23 October 1923, from “Nel” at Lydenburg:

From: Nel
To: Mnr en Mev Wakeford
Bus 47
Tvl
Heidelberg
Bybel in hand
vrouw aan arm
een maak salig en
die andere warm
Telegram sent to William Edward Wakeford from “Burger” with this rather odd message:
From: BurgerTo: Willie WakefordBox 47HeidelbergMay your boat heymen be blessed on the uneven sea of life

Telegram sent to William Edward Wakeford from “Burger” with this rather odd message:

From: Burger
To: Willie Wakeford
Box 47
Heidelberg
May your boat heymen be blessed on the uneven sea of life


A kiss from Alma Wakeford - sent on a 21st Birthday Card for her sister Frances Pitts.

A kiss from Alma Wakeford - sent on a 21st Birthday Card for her sister Frances Pitts.

21st Birthday card sent to Frances Pitts (nee Wakeford) from Alma Wakeford and her mom, Joey Wakeford:
My Darling Sister,This is but a tiny gift, behind it rests a thought of gold;How are you & Alon? Yes the watch arrived & please give him the socks they will be lovely for work.You know I’ve been going to Boksburg North practically every lunch time, poor little Carol is very ill.I’m sending you a sample of the seeds, you sent to Mommie, they’re growing well aren’t they.Well, do you feel any older? You ought to.I have no news now and am in a terrible hurry the boss is in a bad mood.Many many happy returns for your birthday. I hope to see you on the next oneMay God bless you & AlonTons of Love & kissesMommie & Almaxxxxxxxxxxxxxxx

21st Birthday card sent to Frances Pitts (nee Wakeford) from Alma Wakeford and her mom, Joey Wakeford:

My Darling Sister,
This is but a tiny gift, behind it rests a thought of gold;
How are you & Alon? Yes the watch arrived & please give him the socks they will be lovely for work.
You know I’ve been going to Boksburg North practically every lunch time, poor little Carol is very ill.
I’m sending you a sample of the seeds, you sent to Mommie, they’re growing well aren’t they.
Well, do you feel any older? You ought to.
I have no news now and am in a terrible hurry the boss is in a bad mood.
Many many happy returns for your birthday. I hope to see you on the next one
May God bless you & Alon
Tons of Love & kisses
Mommie & Alma
xxxxxxxxxxxxxxx